А в свете выхода/переиздания ГП и ФК Махаоном, в интернете разгорелись нешуточные страсти по поводу перевода Спивак.
90% отзывы глубоко негативные, и редкие восторги по поводу "замечательного перевода" просто не воспринимаются всерьез.
Дело даже не в переводе имен собственных (Думбльдор, ахаха), а в той же "шее удвоенной длины", которую поминают недобрым словом в каждом втором отзыве.

Но особенно порадовали вот эти строки из отзыва на Лабиринте:
"Прочитав имя Злодеус Злей я вспомнила знаете что, стишок из наклеек в Растишке:
"злюка снова начудил, в лед растишку превратил, разбей скорей заклятье злюки и получи растишку в руки".
в общем смысл ясен"

Шедевр!